In this post, I take a closer look at the localization project in which my team and I assisted. I take cues from this project, and the similar ones that I have done previously, to discuss the top-three points for localization. This post is special to me, because it has helped me unfold those chapters of my life, which I had come to forget. If you are new to localization, this post will help you scratch its surface. If you already are into this field, I hope that the post will help add some new points to your localization plans. Click here to read the full post.
Published by Suyog Ketkar
He is a certified technical communicator. In more than a decade of professional stints, he has been an enabler of information and has helped readers solve their problems. Though he comes across a lot of discussions that contain information on what and how to write, he thinks writing continues to be an easy-to-do-but-difficult-to-master job. He has spoken at and participated in the STC India Annual Conferences and conducted presentations and sessions on writing. In his work time, he proudly dawns the “enabler” cape. In his non-work time, he dawns many hats including one of a super-busy father. Some of his other involvements include writing blogs and stories on WordPress, Quora, and Medium, and a storybook for children and boring people with poetry and his signature, over-the-top analysis of advertisements. View all posts by Suyog Ketkar